Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 

CRISTINA MONTERO
( Argentina )

 

Nasceu em Rosario, Província de Santa Fé, República Argentina.
Graduada e professora de Letras nos níveis médio, terciário e superior.
Publicou três livros de poesia: "Por la ruta de las manos " )1997);
"Itinerarios" (1999); "Cuestiones de Amor" (2001), de onde saíram os poetas selecionados (mais abaixo):

TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

LETRAS DEL DESAMOR. Selección de Poesia de Autores Contemporáneos.           Montevideo: Bianchi editores; Brasília: Edições Pilar, s. d.   272 p.   ISBN 99574-663-82-2            
Ex. bibl. Antonio Miranda

 


I

Necesito nuevamente acallar tu figura,
ponerle candados al recuerdo,
selenciar tu perfume, inyectar con olvido
esta maraña confusa, exhuberante,
de imágenes tuyas… y por eso, tan mías.
No sé por qué no cuento
con la complicidad del decoro.
Porque de pronto: estallan los cofres,
se destraban cerraduras, complejas
que yo puse.
Y ahora me siento incapaz de sofocarte.
No puedo ni con vos ni conmigo.
Y me dejo inundar:
primero tu cuerpo, flexible,
en el movimiento, vertiginoso… por bello,
de un ritmo demasiado lento;
y después son tus ojos,
habitualmente profundos,
los que yo multiplico
y reproduzco en muchísimos espejos;
la voz ahora resuena, a la manera de un eco:
serenamente dorada, espaciosa,
siempre profunda,
a veces con la hondura de un lamento.
Y ya estoy como un loco feliz,
a pesar de que una vez más compruebo:
que no me da resultado,
este intento desesperado y violento…
por silenciarte.
Es que no puedo matar…
lo que llevo adentro.
La sonoridad de tu recuerdo me aturde,
y me gusta perderme porque me encuentro
a mí mismo,
en el profundo eco,
de este amor: complicado, sonoro y/o mudo,
pero siempre incompleto.


V


Como te quise
con temblor de lentos ríos,
con madurez de júbilo y de llanto,
ahora me desahogo de ausencia:
me reflejo en tus colores preferidos,
me miro caminar en las vidrieras,
y despliego mi soledad
contra la almohada.
Otras veces me siento
a la orilla de tus ojos
o, ante una melodía que siempre me recuerda.

Y te palpo, te recorro,
mientras, prolijamente, me saludan
las agujas de todos los relojes.
Y todo el tiempo te quiero
sobre el haz de un poema,
con sus sombras personales incluidas
donde baila tu luz entrometida.
Después, cuando el cansancio
empieza a socorrerme del trabajo,
saco de la cartera mi amor
doblado en dos:
lo ejerzo tenazmente,
y luego, sin ninguna vergüenza,
lo describo.



X

A pesar de las tristes quejas
que hoy derramo,
qué locura bella fue encontrarme
tantas veces envuelta, entre los pliegues
de tus manos.
Porque, paso a paso, he ido descubriendo
lo poco que se pierde, cuando poco se ama.
En tanto, yo por vos, he perdido:
el sentido, el apetito,
mi único prestigio y… hasta el habla.
No obstante, y en medio del asombroso diálogo
con tus labios cercanos
comprendí de qué modo inverosímil,
amor y dolor,
abruptamente se suceden
y a sí mismos se extrañan.
Será por todo eso,
que debo agradecerte
el hallazgo de saber:
que sólo cuando amamos
sentimos que vivemos.
A pesar, de que haya empleado
tantos años de mi vida
(y, a veces dudo,
si como inversión o como gasto),
en olvidarte, recordarte,
mostrarme y esconderme,
huirte y perseguirte.

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução por ANTONIO MIRANDA

 

I

Necessito novamente acalmar tua figura,
colocar cadeados na lembrança,
silenciar o teu perfume, injetar com olvido
esta teia confusa, exuberante,
de imagens tuas… e por isso, tão minhas.
Não sei porque não revelo
a cumplicidade do decoro.
Porque de repente: rebentam os cofres,
destravam fechaduras, complexas
que eu coloquei.
E agora me sinto incapaz de sufocar-te.
Não posso nem consigo nem comigo.
E me deixo inundar:
primeiro teu corpo, flexível,
no movimento, vertiginoso… por ser belo,
de um ritmo demasiado lento;
y depois são teus olhos,
habitualmente profundos,
os que eu multiplico
e reproduzo em muitíssimos espelhos;
a voz agora ressoa, à maneira de um eco:
serenamente dourada, espaçosa,
sempre profunda,
às vezes com a  profundidade de um lamento.
E já estou como um louco feliz,
apesar de que uma vez mas comprovo:
que não me dá resultado,
esta tentativa desesperada e violenta…
para silenciar-te.
É que não posso matar…
o que levo adentro.
A sonoridade de tua lembrança me perturba,
e gosto de perder-me porque eu encontro
a mim mesmo,
no profundo eco,
deste amor: complicado, sonoro e/ou mudo,
mas sempre incompleto.



V


Como eu te quis
com o tremor de lentos rios,
com a maturação de júbilo e de pranto,
agora me desafogo de ausência:
me espelho em tuas cores preferidas,
vejo-me caminhar nos vitrais,
e ostento minha solidão
contra a almofada.
Outras vezes me sinto
à margem de teus olhos
ou, ante uma melodia que sempre me recorda.

E te apalpo, te recorro,
enquanto, prolixamente, me saúdam
as agulhas de todos os relógios.
E todo o tempo eu te quero
sobre a face de um poema,
com suas sombras pessoais incluídas
onde baila tua luz intrometida.
Depois, quando o cansaço
começa a socorrer-me do trabalho,
retiro da carteira o meu amor
dobrado em dois:
exerço-o tenazmente,
e depois, sem nenhuma vergonha,
descrevo-a.


X

Apesar das tristes queixas
que hoje derramo,
que bela loucura foi encontrar-me
tantas vezes embrulhada, entre as dobras
de tuas manos.
Porque, passo a passo, fui descobrindo
o pouco que se perde, quando pouco se ama.
No  entanto, eu por você, perdi:
o sentido, o apetitem
meu único prestígio e até mesmo a fala.
Não obstante, e em meio de assombroso diálogo
com teus lábios próximos
entendi de que modo inverossímil,
amor e dor,
abruptamente se sucedem
e a si mesmos se estranham.
Será por tudo isso,
que devo agradecer-te
a descoberta de saber:
que somente quando amamos
sentimos que vivemos.
Apesar, de que haja emprgado
tantos anos de minha vida
(e, as vezes duvido,
se como investimento ou como gasto),
em olvidar-te, recordar-te,
mostrar-me e esconder-me,
fugir de ti e de perseguir-te.

 

*

 

VEJA e LEIA outros poetas da ARGENTINA em nosso Portal:

 

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/argentina/anrgentina.html

 

Página publicada em outubro de 2022

 

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar